CONVENIOS/ Partnerschaften
Desde 2006 recibimos cada año un@ voluntari@ del la Pastoral juvenil de Friburgo que nos apoya por un año en MICANTO.
Seit 2006 erhalten wir jedes Jahr einen Freiwilligen aus der Jugendarbeit in Freiburg, der uns für ein Jahr bei MICANTO unterstützt. |
Iniciamos la hermandad con niños y niñas del colegio de Schönau y los NNAT's de MICANTO en 2008. Lo iniciamos a través de la Señora Petra Eckert, continuando nuestra amistad y Solidaridad por medio del Señor Gustav Albiez hasta la actualidad.
Wir begannen die Gemeinschaft mit Kindern aus der Schule in Schönau und den NNAT's von MICANTO im Jahr 2008. Wir haben es durch Frau Petra Eckert begonnen und setzen unsere Freundschaft und Solidarität durch Herrn Gustav Albiez bis heute fort. |
Desde el año 1995 existe el Hermanamiento entre Cajamarca y el departamento Treptow-Köpenick en Berlin. Ya tuvimos la posibilidad de conocer a los miembros de la StäPa en Alemania.
Seit 1995 gibt es eine Städtepartnerschaft zwischen Cajamarca und dem Bezirk Treptow-Köpenick in Berlin. Wir hatten bereits die Möglichkeit, die Mitglieder des StäPa in Deutschland zu treffen. |
Kindermission evalua y aprueba el financiamiento de los proyectos que elabora MICANTO en favor de los NNAT's. Desde este año 2016 nos apoyará también con el envió de una voluntaria de su institución.
Die Kindermission prüft und genehmigt die Finanzierung der Projekte, die MICANTO zugunsten der NNAT's entwickelt. Ab 2016 wird MICANTO auch durch die Entsendung eines Freiwilligen aus ihrer Einrichtung unterstützt. |
El programa ASA ayudó en fundar el Hermanamiento Treptow-Koepenick y Cajamarca. Además recibimos en 2016 dos voluntarias del Programa ASA que nos apoyan en MICANTO.
Das ASA-Programm half bei der Gründung der Städtepartnerschaft Treptow-Köpenick und Cajamarca. Im Jahr 2016 erhielten wir auch zwei Freiwillige aus dem ASA-Programm, die uns in MICANTO unterstützen. |
Este el pacto de Amistad se inicio entre la Parroquia Santa Cruz de Castrop-Rauxel y la Parroquia de Espíritu Santo en el Sector Mollepampa - Cajamarca, siendo MICANTO una de las instituciones que esta dentro del ámbito parroquial desde el año 2008.
Dieser Freundschaftspakt wurde zwischen der Pfarrei Santa Cruz de Castrop-Rauxel und der Pfarrei Espiritu Santo im Sektor Mollepampa - Cajamarca initiiert, wobei MICANTO seit 2008 eine der Einrichtungen der Pfarrei ist. |
En 2015 iniciamos un convenio con el CETPRO Cajamarca.
A través de este convenio tenemos la posibilidad de ofrecer la carrera corta de Cosmetología para adolescentes y madres adolescentes. Im Jahr 2015 haben wir eine Vereinbarung mit CETPRO Cajamarca geschlossen. Durch diese Vereinbarung haben wir die Möglichkeit, einen Kurzkurs in Kosmetologie für Teenager und jugendliche Mütter anzubieten. |
Tenemos un convenio con la Escuela Profesional de Sociología quien envía estudiantes para hacer prácticas por tres meses y algunos de ellos se quedan como voluntarios en MICANTO.
Wir haben eine Vereinbarung mit der Professional School of Sociology, die Studenten für dreimonatige Praktika entsendet, und einige von ihnen bleiben als Freiwillige bei MICANTO. |